“耶稣”这两个字里有什么奥妙?

在圣经里,“耶稣”这个名字,是非常奇妙的,当我们呼唤祂的名字,奉祂的名字祷告,祂就会垂听我们,当我们奉祂的名祈求,祂就会成就,就如《约翰福音》所说的:实实在在告,你奉我的名无向父求什么,他必定赐给。你向来没有奉我的名求什么;在你祈求,就必定得着,的喜乐满溢。(翰福音 16:23-24 本)

“耶稣”这个词,当然最早出现在希伯来语中,中文翻译为“约书亚”,意思是“耶和华是拯救”,预示着神要籍着耶稣来拯救世人。

耶稣的希伯来文

后来到了新约,“耶稣”从希伯来文翻译成了古希腊文,读音也有所改变。其它语言的“耶稣”,大部分都是音译,英语是“Jesus”,中文就是“耶稣”,从读音上来听,汉语的读音比英语更接近希伯来语的读音。

“耶稣”的古希腊文

我们现在无从知道,最早用“耶稣”这着两个字是什么人,应该是近代西方传教士的先驱,或者是是某些最早信耶稣的中国人,但无论是谁,我们都可以通过这两字看到,他们不仅深刻理解“耶稣”这个名字的救赎意义,也融入了中国汉字和文化的博大精深。

首先来看“耶”字,从字形上看,实际上是由两个“耳朵”组成,正代表着神倾听我们的呼求和祷告,神是有耳朵的,祂是倾听的神;而且耶稣是我们的中保,祂在我们这里听到的,会报告给父神,这第一个字,不是代表着神在耶稣里呼召我们向祂祷告吗?

然后来看“稣”字,字形由“鱼”和“禾”组成,让我们想到圣经中“五饼二鱼”的故事,耶稣用五个饼和两条鱼就喂饱了五千以上的人,代表着耶稣是天上的粮食,由神赐给我们,让我们得饱足。

耶稣用五饼二鱼喂饱五千人

因此,从字形上看,“耶稣”就是:神在垂听我们的呼求,并将天上的粮食赐给我们,让我们得饱足。

然后,我们从字义上看“耶”的意思,在古代,“耶”主要是个语气助词。用于句末或句中,表示疑问、提顿、反问、选择、测度、判断、感叹等(百度百科)。我们可以把“耶”看作新约圣经中常用的表达惊奇,引起人注意的一个词“看哪”。

“稣”这个词就更有深意了,这个字同“苏”字。在中国的古籍中,“稣”有个很有意思的来源:

在大河里,寒流来袭时,河面容易被冻住,但鱼儿可以转入水体深处,那里温度较高,可以让鱼游动生存。但在一些小河小池塘里,水量相对较少,水体可能被整个冻住。这时的鱼儿,像庄稼那样老老实实呆在原地,可以被像收获庄稼那样按部就班的取到手。由于是寒流急冻,在被很快起出后,鱼儿一般都能迅速恢复活力,这种情况古人就称为“稣”,或称“复苏”。(百度百科)

有了这个故事,“稣”的意思就是“死而复生、苏醒、复活”,这难道不就代表耶稣基督为我们的罪死,又从死里复活,好让我们得生命吗?

所以,从字义上,“耶稣”两个字,可以表达为:看哪!死里复活了!

学习了“耶稣”这两个字的意思,可以帮助我们更深更好地向神呼求,因为祂会立起双耳倾听我们,并将天上的粮就是耶稣赐给我们,而祂之所以能与我们和好,倾听我们,是因为耶稣从死里复活了!!!

——奇妙的名字,奇妙的汉字,奇妙的神!

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注