基督教/天主教/东正教/犹太教圣经比较

1. 基督教(新教),天主教和正教的新完全相同。犹太教没有新,不接受耶是基督,不相信耶是主和救主。

2. 基督教(新教)圣经虽然有多不同的本,但构都大致相同,旧构如下:

律法书(摩西5经)——创世记、出埃及记、利未记、民数记、申命记

历史书(12卷)——约书亚记、师士记、路得记、撒母耳记上下、列王纪上下、以斯拉记、尼希米记、以斯帖记、历代志上下

诗歌、智慧书(5卷)——约伯记、诗篇、箴言、传道书、雅歌

先知书(预言书17卷)

其中大先知书(5卷)——以赛亚书、耶利米书、耶利米哀歌、以西结书、但以理书

小先知书(12卷)——何西阿书、约珥书、阿摩司书、俄巴底亚书、约拿书、弥迦书、那鸿书、哈巴谷书、西番雅书、哈该书、撒迦利亚书、玛拉基书

新约的结构如下:

福音书(4卷)——《马太福音》《马可福音》《路加福音》《约翰福音》

历史书(1卷)——使徒行传

书信(21卷)

保罗书信13卷,它们是《罗马书》、《哥林多前书》、《哥林多后书》、《加拉太书》、《以弗所书》、《腓立比书》、《歌罗西书》、《帖撒罗尼迦前书》、《帖撒罗尼迦后书》、《提摩太前书》、《提摩太后书》、《提多书》、《腓利门书》

其他书信(8卷)《希伯来书》、《雅各书》、《彼得前书》、《彼得后书》、《约翰壹书》、《约翰贰书》、《约翰叁书》和《犹大书》

启示文学(1卷)——《启示录》

3. 犹太教圣或希伯来圣,又称塔(Tanakh),与基督教旧内容相同,只是在卷的排上有所不同。希伯来圣没有将《撒母耳》,《列王》,《代志》分开上下两卷,《以斯拉》和《尼希米》合一卷,十二卷小先知合一卷,所以共24卷。塔赫主要用希伯来文写成,圣内有些卷是以亚兰语写成。

犹太教圣经《妥拉》

犹太教《塔纳赫》书卷结构:

妥拉 (Torah)

创世记,出埃及记,利未记,民数记,申命记

先知书 (Prophets)

前先知书:约书亚记,士师记,撒母耳记,列王纪

后先知书:以赛亚书;耶利米书;以西结书

十二先知书(合一卷):何西阿书,约珥书,阿摩司书,俄巴底亚书,约拿书,弥迦书,那鸿书,哈巴谷书,西番雅书,哈该书,撒迦利亚书,玛拉基书

圣录(Writings)

诗歌书Books of Truth:诗篇,箴言,约伯记

五书卷Five Scrolls:雅歌,路得记,耶利米哀歌,传道书,以斯帖记

其余的圣书The rest of the Writings:但以理书,以斯拉记-尼希米记,历代志

4. 天主教和正教旧除了与基督教相同的内容外,了一些称(Deuterocanonical Books)伪经(Apocryphal Books)的著作。

天主教和东正教共同收录的次经经卷有:

多俾亚传Tobit,友弟德传Judith,玛加伯上Maccabees I,玛加伯下Maccabees I,智慧篇The Wisdom of Solomon,德训篇The Wisdom of Jesus the Son of Sirach (or Ecclesiasticus),巴路克书Baruch(第6章为次经“耶利米书信”The Epistle of Jeremy)。

另外,达尼尔书(但以理书)比基督教的长一些,其中第3章24-90节为次经“三童歌”,又名《亚萨利亚之祷言与我祖之歌颂》The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children;13章是次经“苏散拿传”Susanna,14章是次经“比勒与大龙”Bel and the Dragon。

艾斯德尔传(以斯帖记)后面收录次经“以斯帖补篇”The Rest of the Book of Esther。

5. 正教不同地区在一些次的收上有些不同,比

1) 不在天主教旧约圣经中,但在希腊正教会和斯拉夫东正教的旧约圣经中收录的次经有:

艾斯德拉纪一 Esdras I(除去第3、4章以外,相等于《历代志下》第35至36章、《以斯拉记》全部和《尼希米记》第6至8章)

玛喀维传三 Maccabees III

玛拿西祷言 Prayer of Manasseh(放在《历代志下》33章)

诗篇151(放在《诗篇》150之后)

2) 只在斯拉夫东正教的旧约圣经中收录的次经:艾斯德拉纪二 Esdras II。

3) 作为希腊正教会旧约圣经附录的次经:玛喀维传四 Maccabees IV。

5. 天主教和东正教旧约圣经是根据希腊文七十士译本(LXX)翻译的。其中的次经(天主教称为次正经,Deuterocanon)是指存在于希腊文七十士译本,但不存在于希伯来文圣经的著作。

据传说,七十士译本是由犹太人十二支派的文士将犹太人的圣经译成希腊文。由各支派各自派出了六人,总数七十二人,用七十二天时间,在希腊亚历山大港翻译而成的。七十士译本的翻译时间从公元前三世紀到公元前二世纪,可能文士在翻译过程中不断加入一些犹太著作。

天主教通用的中文圣经“思高译本”的旧约次经原文依据就是七十士译本。


附录:

基督教/天主教/正教圣录对

(基督教圣经共66卷,天主教圣经共73卷,东正教圣经共77卷)

本文转载自网络

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注