和乐维新,进入命定,释放荣耀,迎接禧年!

信仰资源

《雅歌》 热情版 中译(1) 发现真爱

1这是所罗门王所作最美妙的歌 , 歌中的歌。

第一章

书拉密女

2让他的吻使我窒息吧——这神圣的灵里之吻。

  你的爱抚如此温柔,

  我喝就像最甜的美酒!

3你的出现释放出怡人的芬芳

  一遍又一遍地喷涌而出。

  因为你可爱的名字是“流淌的油”,

  难怪未婚妻们喜爱你。

  吸引我进入你心吧,

  我们要一起进入王那充满云彩的内室。

朋友们的合唱

  我们要记念你的慈爱,在你里面欢喜快乐,

  赞美你的每个吻都胜过美酒。

  难怪公义喜爱你!

书拉密女

5耶路撒冷的童女们,在这朦胧的黑暗中

  我知道自己如此不配——如此需要帮助。

牧羊人-君王

  但是你却是那么可爱!

书拉密女

 我觉得自己黝黑又干枯,

 就像沙漠里流浪民族所搭的帐篷。

牧羊人-君王

 可你是那么可爱——

 好像那高挂在圣所的细麻织锦。

书拉密女对她的朋友们

6请不要因为我行事的晦暗和不义

  就藐视嘲笑我。

  我愤怒的兄弟们与我争吵

  又派我看守他们事奉的葡萄园,

  我自己的葡萄园却没人照料。

7我灵魂的爱人,你不愿意告诉我吗?

  你在哪里喂养羊群?

  你会把你亲爱的带到哪里休息?

  以躲避白天的炎热。

  因为当我在你牧人的羊群中游走

  我愿意被你团团围绕。

  我渴望的是你,让我们之间没有阻隔!

牧羊人-君王

8请听,我光芒四射的爱人

  如果我在你的视线中消失

  就跟随我的脚踪吧,

  那是我引导爱人们的脚印。

  将你的负担和忧虑带来。

  到我牧人圣所的旁边来。

9最亲爱的那一位,

  让我告诉你我如何看待你:

  你是如此使我心动。

  凝视你就像看到

  一匹法老最好的骏马

  强壮又威严地拉着皇家马车。

牧羊人-君王

10你柔嫩的脸颊泛着红光

  你的耳环和镶满宝石的项链

  使你的面颊闪闪发光。

11我们还要使你更美丽,

  用我们金色爱的缰绳环绕你。

  你将带着我们救赎恩典的标记。

书拉密女

12王在桌旁将我团团围住,

  我赞美的香膏发出甜蜜的香气

  连夜晚也被唤醒。

13我以良人为一袋没药,

  就像一束捆好的没药,停留在我的心上。

14他就像一束凤仙花——

  从羔羊泉边的葡萄树旁采来。

  我要抱住他,永不让他离开。

牧羊人-君王

15我最亲爱的,看着你,

  你真是太可爱了!

  对我来说,你就是美的化身。

  你热情的眼睛好像鸽子温柔的眼睛。

书拉密女

16我所爱的,

  你既英俊又迷人,

  你令人喜爱,难以言表。

  我们安息的地方受膏而兴旺,

  像沐浴在阳光下的绿色森林草地。

  香柏木的椽子搭在我们头上

  还有散发着怡人香味的松树阳台。


和合本圣经对照阅读


1 所罗门的歌,是歌中的雅歌。

第一首

[新娘]

1:2 愿他用口与我亲嘴,

 因你的爱情比酒更美。

1:3 你的膏油馨香,

 你的名如同倒出来的香膏,

 所以众童女都爱你。

1:4 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。

 王带我进了内室。

 我们必因你欢喜快乐;

 我们要称赞你的爱情,

 胜似称赞美酒。

 她们爱你是理所当然的!

1:5 耶路撒冷的众女子啊,

 我虽然黑,却是秀美,

 如同基达的帐棚,

 好像所罗门的幔子。

1:6 不要因日头把我晒黑了,就轻看我。

 我同母的弟兄向我发怒,

 他们使我看守葡萄园;

 我自己的葡萄园却没有看守。

1:7 我心所爱的啊,求你告诉我,

 你在何处牧羊?

 晌午在何处使羊歇卧?

 我何必在你同伴的羊群旁边,

 好像蒙着脸的人呢?

[新郎]

1:8 你这女子中极美丽的,

 你若不知道,

 只管跟随羊群的脚踪去,

 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。

1:9 我的佳偶,

 我将你比法老车上套的骏马。

1:10 你的两腮因发辫而秀美;

 你的颈项因珠串而华丽。

1:11 我们要为你编上金辫,镶上银钉。

[新娘]

1:12 王正坐席的时候,

 我的哪哒香膏发出香味。

1:13 我以我的良人为一袋没药,

 常在我怀中;

1:14 我以我的良人为一棵凤仙花,

 在隐基底葡萄园中。

[新郎]

1:15 我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!

 你的眼好像鸽子眼。

[新娘]

1:16 我的良人哪,你甚美丽可爱!

 我们以青草为床榻。

1:17 以香柏树为房屋的栋梁,  以松树为椽子。

翻译:禧荣

发表评论